Traducción y cultura, de la ideología al texto, Ovidi Carbonell i Cortés.

Referencia: 100.1.13.esq

10,00 €
Impuestos incluidos

ofrece una visión de conjunto de los aspectos teóricos más relevantes en la Traductología contemporánea sin perder de vista el objeto principal de su estudio: la elaboración, a partir de un original, de un nuevo texto que está motivado y determinado por circunstancias culturales distintas a las de origen. Partiendo sobre todo de la traducción del inglés al español, aunque con ejemplos tomados de otras lenguas como el árabe y el catalán, el autor recorre la evolución de los estudios de Traducción en los últimos años y aborda el proceso de traducir desde cuatro vertientes complementarias que convergen en la cuestión de fondo: el paso de cierta información de una cultura a otra y la transformación que experimenta. En la primera de ellas aplica teorías del uso del lenguaje; en la segunda se centra en el contraste cultural y discursivo propio de la semiotíca y la etnolingüística; en la tercera aborda cuestiones ideológicas y contempla la traducción como manipulación; y en la cuarta repasa, desde el punto de vista de las teorías desconstructivas de la traducción, el encuentro entre posiciones de poder divergentes que implican a la postre un dominio o una resistencia: una cierta lucha en el terreno de la traducción y las circunstancias que la rodean. Por ello, el libro será útil tanto a traductores y lingüistas como a quienes estén interesados en el contacto entre culturas y el papel que tiene en ellas la traducción. ISBN: 84-86405-86-5.

Tapa blanda, 322 pág. buen estado. Biblioteca de Traducción, 1998

Enlaces directos: Libroensayo +

Cantidad
Últimas unidades en stock

 

Transacciones seguras y encriptadas con SSL.

 

Envíos a toda la U.E.

 

Compra con total confianza

Te puede interesar (16)